Publicado por: Diéfersom | 20/05/2010

Temas de anime em português

É só saudosismo?

Quantas vezes eu coloco na playlist aquelas músicas tipo: Abertura do Dragon Ball versão SBT, Cha La Head Cha La, Sorriso Contagiante, Lendário Sonhador, Tema de Pokemon, Bucky, El Hazard e etc. e me pego cantando junto: “Fly, Fly, Fly quero a paz que o inimigo destrói”.

Não lembro de nenhum anime recente com o tema de abertura traduzida. Porque será? Tipo, eu sei que os fãs atuais são chatos prá caramba e mesmo que não tenham a vontade de assistir o anime dublado não querem ver a gloriosa abertura japa traduzida. Minto, milagrosamente, as musicas de Cavaleiros do Zodíaco são traduzidas sempre.

O que houve com a minha geração que passou a infância ouvindo “os guardiões do Universo hão de vencer o mal” ao invés de “Dakishimeta kokoro no kosumo”?

Sim, reconheço que existem versões que dão vergonha alheia. E tem outras que tem uma letra tão fora da casinha que o cérebro precisa separar o processo de ver a abertura e depois assistir o anime se não dá tilt. Um exemplo da vergonha alheia é o tema Digimon da Globo, cantado pela Angélica. A culpa não é da loirosa. É uma ótima adaptação, mas da versão norte-americana, que é péssima. Se esforçaram, mas se tivessem pego a gloriosa Butter-Fly prá traduzir seria bola dentro. Um exemplo de letra podre é o final de Shurato. Mel Dels o que é: “Todo ser aprenderá a ter as estrelas como um guia”? Isso é cavaleiros ou Shurato? “O espírito desse herói viaja para o futuro. Shurato tente a verdade encontrar” Mas que diabos? Espírito? Futuro? Verdade?

Mas existem versões que ficaram, no mínimo, tão boas quanto as originais. Pegasus Fantasy, a primeira versão da abertura de Dragon Ball, Cha la Head Cha la, aliás, todas de DBZ. El Hazard. Na verdade acredito que poucas das músicas que mantiveram o instrumental original e fizeram uma tradução com, pelo menos, alguns elementos da letra original saíram ruins.

Então qual o problema em traduzir? Digo isso porque eu sei que essas músicas marcaram a infância. Se você é um marmanjão e prefere a versão original lembre-se daquela musiquinha traduzida e gravada no fundo de garagem de algum estúdio que você cantava à todo pulmão quando o teu anime favorito começava.

Anúncios

Responses

  1. Cara gostei do post!!! parabens.


Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

Categorias

%d blogueiros gostam disto: